Keine exakte Übersetzung gefunden für بُلُوغُ الذُّرْوَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بُلُوغُ الذُّرْوَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour limiter cette augmentation de température, il faut que les émissions de GES plafonnent au cours des dix à quinze prochaines années.
    وللحد من هذه الزيادة في درجات الحرارة، تحتاج انبعاثات غازات الدفيئة إلى بلوغ الذروة في الأعوام العشرة إلى الخمسة عشر القادمة.
  • Après le pic de 3,3 milliards de dollars atteint en 2003, les dépenses de coopération technique effectuées par le PAM ont reculé en 2004, et cette tendance s'est maintenue.
    وعقب بلوغ ذروة هي 3.3 بلايين دولار عام 2003، انكمش التعاون التقني المقدم من برنامج الأغذية العالمي في عام 2004، ولا يزال هذا الاتجاه مستمرا.
  • Cela est survenu à un moment où le total des effectifs de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain était près d'atteindre un sommet sans précédent et en augmentation continue compte tenu de responsabilités nouvelles et élargies en matière de maintien de la paix.
    وقد تم هذا في وقت اقترب فيه العدد الإجمالي لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان من بلوغ ذروة غير مسبوقة وما برح في ازدياد في مواجهة المزيد من المسؤوليات الموسعة في مجال حفظ السلام.
  • Certains aspects de l'accès aux marchés, les crêtes tarifaires et la progressivité des tarifs, ainsi que les subventions devront être traités par l'OMC.
    ويتعين على منظمة التجارة العالمية معالجة بعض جوانب وصول السلع إلى الأسواق، وبلوغ التعريفات مستويات الذروة وتصاعد التعريفات، والإعانات.
  • Ces montants records peuvent s'expliquer, entre autres facteurs, par la réaction à la crise humanitaire que l'Iraq a connue en 2003, qui a eu pour conséquence un niveau correspondant d'activité de la part des principaux acteurs des Nations Unies, des permutations dans les maxima régionaux, et des niveaux de dépenses encore jamais égalés dans la région.
    ويمكن أن تعزى هذه المستويات العليا القياسية إلى عوامل من جملتها الاستجابة للأزمة الإنسانية في العراق في عام 2003، مما أدى إلى مستوى مقابل من الأداء من جهات فاعلة رئيسية في الأمم المتحدة، نجم عنه تغيير المستويات العليا للنفقات على الصعيد الإقليمي وبلوغ ذروة الإنفاق في المنطقة.
  • Dans les négociations s'inscrivant dans le cadre des négociations commerciales multilatérales et des accords commerciaux régionaux, il est indispensable d'examiner les questions suivantes: a) suppression des droits de douane pénalisant les exportations des pays en développement; b) réduction de la progressivité des droits de douane et des crêtes tarifaires pour les exportations de produits transformés des pays en développement; c) poursuite de la libéralisation des secteurs présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement et les PMA; d) effritement des préférences pour de nombreux pays en développement; e) amélioration et simplification des procédures relatives aux règles d'origine; et f) réglementation et suppression, le cas échéant, des obstacles non tarifaires, et évolution des obstacles arbitraires à l'entrée sur les marchés, en particulier de ceux liés aux réglementations et normes techniques, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux prescriptions environnementales ainsi qu'aux structures et pratiques commerciales anticoncurrentielles.
    وكجزء من المفاوضات الجارية في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والترتيبات التجارية الإقليمية، ثمة حاجة إلى تناول المسائل التالية: (أ) إزالة التحيز ضد صادرات البلدان النامية على مستوى التعريفات(15) ؛ (ب) الحد من تصاعد التعريفات والحيلولة دون بلوغها الذروة بالنسبة للصادرات المجهزة من البلدان النامية؛ (ج) مواصلة تحرير القطاعات التي تشكل أهمية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا من حيث التصدير؛ (د) التصدي لمسألة تقلص الأفضليات التي تواجهها بلدان نامية عديدة؛ (ه‍) تحسين وتبسيط إجراءات قواعد المنشأ؛ (و) ضبط العقبات غير التعريفية والعقبات التقديرية المتطورة لدخول الأسواق، وإزالتها، عند الاقتضاء، لا سيما العقبات المتصلة بالقواعد والمقاييس التقنية، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والشروط البيئية والهياكل والممارسات المناهضة للمنافسة في الأسواق.
  • Cela passe par la réduction et l'élimination des droits de douane et des distorsions tarifaires, la diminution des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits, l'élimination des obstacles à l'entrée sur les marchés − ou l'atténuation de leurs effets − par exemple ceux découlant de l'application des mesures SPS et OTC, des normes environnementales et sociales, des règles d'origine et des mesures d'urgence, ainsi que l'élimination des pratiques et structures de marché anticompétitives du secteur privé.
    ويتطلب هذا خفض وإزالة التعريفات والتحيز القائم على التعريفات الجمركية، ومعالجة تصاعد التعريفات وبلوغها مستوى الذروة، وإزالة وتخفيف آثار الحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق، مثل الحواجز الناجمة عن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية/الحواجز التقنية أمام التجارة، والمعايير البيئية والاجتماعية، وقواعد المنشأ، وتدابير الطوارئ، وكذلك الممارسات المانعة للمنافسة التي يلجأ إليها القطاع الخاص، وهياكل السوق.